DESCRIERE
Paul Ricoeur | Sinele ca un altul.
Editura Spandugino, 2016.
Traducere din limba franceza – Alina-Daniela Marinescu si Paul Marinescu.
Cuvant inainte de Paul Marinescu.
Extras din Cuvantul inainte
Scrisa de Paul Ricoeur la venerabila varsta de 77 de ani si publicata in Franta in 1990, lucrarea Sinele ca un altul poarta in mod inconfundabil toate semnele unei maturitati intelectuale depline si concentreaza bogatia unui parcurs filosofic exemplar care, de-a lungul uni secol traversat de diverse mode intelectuale, a reusit sa dezvolte o adevarata scoala de gandire – hermeneutica filosofica.
Pentru cititorul roman care a avut ocazia sa se familiarizeze inca din 1984 cu diverse traduceri ale lucrarilor lui Ricoeur (incepand cu Metafora vie, si trecand prin volumul de eseuri De la text la actiune si incheind cu Memoria, istoria, uitarea – pentru a fixa cateva repere esentiale), Sinele ca un altul nu este doar o piesa care lipsea din portretul in mozaic al acestei gandiri de o curiozitate debordanta, aflata in dialog constant cu mai toate stiintele umaniste, ci insasi cheia de bolta care da sens intregului.
Intr-adevar, aparitia acestei carti la sfarsitul tumultuosului secol XX a fost intampinata elogios de ambele parti ale Atlanticului: daca unii comentatori au vazut in Sinele ca un altul punctul culminant al operei lui Ricoeur, de la inaltimea caruia pot fi intelese toate caile ocolitoare parcurse pana atunci, altii au prevazut pe buna dreptate ca, pentru cel putin douazeci de ani, toate dezbaterile etice vor fi marcate de reflectiile sale despre modul de a trai bine cu si pentru ceilalti in institutii juste, ce se regasesc in volumul de fata. De partea anglo-saxona, a fost salutat demersul sau laborios de a fixa puncte de dialog intre traditia analitica si cea fenomenologica, pentru ca ecoul cel mai puternic sa-l aiba insa modelul sau teoretic de a gandi sinele in termeni de alteritate, intr-o epoca afectata structural de criza identitatii.