Irving STONE | Viata lui Freud. Turnul nebunilor – vol. I
- Cod produs:LB-2019-0888
- Autor: Irving Stone
- Editura: Polirom
-
54,95 lei
DESCRIERE
Irving STONE | Viata lui Freud. Turnul nebunilor – vol. I
POLIROM, 2019
Colectia Top10+
Traducere din limba engleza si note de Anca Irina IONESCU
||||
Motto:
„Nemurirea inseamna sa fii iubit de multi anonimi.”
Sigmund FREUD
pp. 247-248/ e x t r a s
Doamna Bernays il invitase sa stea la ei. Sigmund se instala in camera de oaspeti aflata vizavi de a Marthei; se trezea devreme in fiecare dimineata si o trezea pe Martha din somn cu sarutari. Imediat ce le auzea vocile, Minna venea din bucatarie aducand o cana de argint plina cu cafea si lapte fiert si o tava cu Kipfeln cu unt proaspat si gem. Dupa ce Martha se spala si isi pieptana parul lung, castaniu, cei doi o instalau pe perne, in capul patului, apoi se asezau turceste la picioarele ei si spuneau fel si fel de povesti. Era ceva cu totul neobisnuit, iar burghezia din Hamburg ar fi catalogat acest comportament drept necuviincios, daca ar fi stiut ce fac. Doamna Bernays inchidea ochii in fata acestor iregularitati pe care le numea „Schlemperei moral pariziano-vienez”.
Se plimbau prin padurile desfrunzite, in aerul rece al sfarsitului de decembrie, infofoliti in paltoane. Cand ploua, citeau cu voce tare in fata focului care ardea in caminul din salon. In zilele cu soare se duceau la Hamburg, ca sa se amestece cu multimea de oameni aflati in vacanta de sarbatori.
In ajunul Craciunului, cand Martha ii servi Jause de la ora cinci, cu cafea si Guglhupf, niste prajituri conice, dintr-un aluat gros, cu stafide, alune si mult unt, inalte de trei centimetri, il intreba linistita:
„Cat mai dureaza, Sig? Ce planuri ai ?”
SPECIFICATII
| Traducere | Traducere din limba engleza si note de Anca Irina IONESCU |
| An aparitie | 2019 |
