Icoane facatoare de minuni ale Maicii Domnului - Sfantul Munte Athos

„Iata, Fecioara va lua in pantece si va naste Fiu” (Isaia 7, 14). 'Almâ si Parthenos, un nou punct de vedere exegetico-lingvistic

0 opinii / Scrie o opinie
  • 35,00 lei

SAU
ne puteti contacta si la: 0751 166116

DESCRIERE

„Iata, Fecioara va lua in pantece si va naste Fiu” (Isaia 7, 14). 'Almâ si Parthenos, un nou punct de vedere exegetico-lingvistic, de Christophe Rico - Editura Doxologia 2016

In jurul anului 735 i.d.Hr., o coalitie de doua armate ameninta cetatea sfanta a Ierusalimului cautand sa inlature dinastia davidica. in fata acestui pericol iminent, Ahaz, regele lui Iuda, este cuprins de o mare nelinişte. Profetul Isaia vine atunci şi-i anunta aceasta profetie: „Iata, alma῾ va lua in pantece şi va naşte fiu şi vor chema numele lui Emanuel” (Is. 7,14).

Care este sensul acestui cuvant alma῾? Este vorba de o „fecioara”, aşa cum l-au inteles inca din vechime traducatorii Septuagintei redandu-l in greaca cu parthenos – ceea ce a permis apoi Evangheliei dupa Matei sa aplice aceasta profetie naşterii feciorelnice a lui Iisus Hristos (cf. Mt. 1,23) –, sau de o „fata tanara”, dupa cum sustin majoritatea exegetilor protestanti?

Referitor la traducerea acestui termen ebraic s-au scris, fara indoiala, mai multe comentarii decat la oricare alt verset din Vechiul Testament. Studiul semantic al acestui cuvant, analiza exegetico-lingvistica a textului biblic şi traducerea comentariilor ebraice, putin cunoscute şi uneori inedite, ofera un argument important in favoarea traducerii sale cu „fecioara”, conform interpretarii mesianice a profetiei lui Isaia de catre Septuaginta si Evanghelia dupa Matei, reluata apoi de Sfinții Parinti si intreaga tradiție a Bisericii.

SPECIFICATII

Traducere Stefan Munteanu
An aparitie 2016
Coperta Brosata
Dimensiuni 14,5 x 23 cm
Nr. pagini 284
Limba Romana
Cod 978-606-666-577-3