Ismail KADARE | Mesagerii ploii
- Cod produs:LB-2019-0475
- Autor: Ismail Kadare
- Editura: Humanitas
-
27,00 lei
DESCRIERE
Ismail KADARE | Mesagerii ploii
HUMANITAS fiction, 2010, 2019
Colectia Raftul Denisei – coordonata de Denisa COMANESCU
Traducere din albaneza si note de Marius DOBRESCU
||||
Extras din preambul
Catre sfarsitul iernii, cand solii sultanului au plecat de unde venisera, am inteles ca razboiul era inevitabil. Au incercat in fel si chip sa ne convinga sa le acceptam suzeranitatea, sa le fim vasali, cum spun latinii. Dupa linguseli si promisiuni ca vom fi primiti in conducerea imperiului lor urias, ne-au invinuit ca suntem renegati si vanduti francilor, adica Europei. Iar la sfarsit ne-au amenintat ca ne vor supune cu armele. Va incredeti prea mult in zidurile cetatilor voastre, au zis, dar, chiar daca zidurile acestea ar fi intr-adevar de nebiruit, noi le vom inconjura cu inelul de fier al asediului. Vom face ca, ori de cate ori va veni vremea plugului sau cea a culesului, sa priviti cerul ca pe un camp insamantat, iar luna sa va para o secera de aur.
Apoi au plecat. Toata luna martie, curierii lor, alergand cu iuteala vantului, au dus mesaje vasalilor balcanici, cu porunca ori sa ne faca sa ne razgandim, ori sa se dezica de noi. Iar acestia, asa cum ne asteptam, ne-au intors spatele.
Ramasi singuri, stiam ca mai curand sau mai tarziu ei vor veni. Asa cum venisera si altii, desi acum infruntam cea mai mare ostire a vremii. Capetele ne colcaiau de ganduri, dar cel mai ingrijorat era printul nostru, Gheorghe Kastrioti. Toate cetatile, de pe munte si de pe malul marii, au primit ordin din partea lui sa-si intareasca turnurile si mai ales sa-si sporeasca rezervele de arme si provizii. Inca nu stiam de unde ne vor lovi si doar la inceputul lui iunie am aflat ca ordia inainta pe vechiul drum Egnatia, ca venea, adica, spre noi.
SPECIFICATII
| Traducere | Traducere din albaneza si note de Marius DOBRESCU |
| An aparitie | 2010, 2019 |
