In exclusivitate la Editura Bizantina - Un cuvant pentru fiecare zi a anului din intelepciunea Cuviosului Iosif Isihastul

MOMO sau strania povestire despre hotii de timp si fetita care le-a inapoiat oamenilor timpul furat – Un basm-roman Cu ilustratiile autorului Traducere din limba germana de Yvette Davidescu

0 opinii / Scrie o opinie
  • 34,95 lei

SAU
ne puteti contacta si la: 0751 166116

DESCRIERE

Michael ENDE  |  MOMO sau strania povestire despre hotii de timp si fetita care le-a inapoiat oamenilor timpul furat – Un basm-roman Cu ilustratiile autorului Traducere din limba germana de Yvette Davidescu

POLIROM junior, 2017

Motto:

In bezna straluceste lumina ta,/ Iar eu nu stiu de unde vine ea./ E-asa de-aproape si totusi atat de-ndepartata./ Tu nu ai nici un nume in mintea mea,/ Dar orice-ai fi, micuta stea,/ Trimite-ti fara preget raza binecuvantata! – (Dupa un vechi cantec irlandez pentru copii)

Extras din Capitolul intai – Un oras mare si o fata micuta

In vremurile stravechi, pe cand oamenii vorbeau limbi cu totul diferite de cele de acum, in tarile calde se aflau orase mari si minunate. Acolo se inaltau palatele regilor si ale imparatilor, se gaseau bulevarde largi, strazi inguste si ulite intortocheate, strajuiau temple marete cu statui de zei durate din marmura si aur, erau piete multicolore unde se vindeau marfuri din toate colturile lumii, precum si terenuri frumoase si intinse, unde se adunau oamenii ca sa impartaseasca vestile si ca sa tina cuvantari sau sa le asculte. Dar inainte de toate se gaseau acolo mari teatre.

Aratau cam asa cum arata astazi un circ, doar ca erau construite in intrregime din blocuri de piatra. Randurile unde sedeau spectatorii erau asezate in trepte unele peste altele, ca intr-o palnie uriasa. Vazute de sus, multe dintre aceste constructii erau rotunde, altele mai degraba ovale, iar altele formau un semicerc larg deschis. Se numeau amfiteatre. 

Extras din Capitolul al noualea – O adunare cu un scop bun care nu mai are loc si o adunare cu un scop rau care are loc

Ora cea mare trecuse. Trecuse si nu venise niciunul dintre invitati. Tocmai adultii, pe care problema ii privea in modul cel mai direct, nici nu observara convoiul copiilor.

Prin urmare, totul fusese inutil.

Soarele incepuse sa coboare la orizont, mare si rosu, intr-un ocean de nori purpurii. Acum razele lui nu mai atingeau decat treptele de sus ale amfiteatrului, unde de mai multe ore sute de copii sedeau in asteptare. Nu se mai auzea nici o invalmaseala de glasuri si nici o galagie vesela. Toti sedeau tacuti si tristi.

Umbrele se alungeau rapid, in curand avea sa se intunece. Copiii incepeau sa tremure, caci se racorise. Ceasul dintr-un turn de biserica din departare batu de opt ori. Acum nu mai incapea nici o indoiala ca treaba nu izbutise deloc.

Primii copii se ridicara si plecara in tacere, altii li se alaturara. Nimeni nu spunea un cuvant. Dezamagirea era prea mare.

In sfarsit, Paolo se duse la Momo si-i spuse:

“Nu mai are nici un rost sa mai asteptam, Momo. Acum nu mai vine nimeni. Noapte buna, Momo.”

Pleca si el.

Pe urma veni Franco la ea si-i spuse:

“Nu se poate face nimic. Nu ne putem bizui pe adulti, dupa cum am vazut acum. Dintotdeauna eram neincrezator fata de oamenii mari, acum insa nu mai vreau deloc sa am de-a face cu ei.”

Apoi pleca si el. Il urmara si altii. La sfarsit, dupa ce se intunecase, pana si ultimii copii renuntara la speranta si plecara.

Momo ramase singura cu Beppo si cu Gigi.

Dupa un timp se ridica si batranul maturator.

“Pleci si tu?” intreba Momo.

“Trebuie, raspunse Beppo, am ore suplimentare.”

“Noaptea?”

“Da, in mod exceptional ne-a repartizat la descarcatul gunoaielor. Trebuie sa ma duc acum acolo.”

“Dar azi e duminica! Si niciodata n-a trebuit sa faci asa ceva!”

“E adevarat, dar acum ne-a repartizat acolo. Au spus ca in mod exceptional. Altfel nu termina. Lipsa de personal si asa mai departe.”

“Imi pare rau, spuse Momo, as fi fost bucuroasa sa ramai azi aici.”

“Da, nici mie nu-mi face deloc placere ca trebuie sa plec acum, spuse Beppo. La revedere, pe maine.”

SPECIFICATII

Autori Michael Ende
Traducere Traducere din limba germana de Yvette Davidescu
Editura Polirom Junior
An aparitie 2017